Lost in translation: authorship attribution using frame semantics

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingArticle in proceedingsResearchpeer-review

We investigate authorship attribution using
classifiers based on frame semantics. The purpose
is to discover whether adding semantic
information to lexical and syntactic methods
for authorship attribution will improve them,
specifically to address the difficult problem of
authorship attribution of translated texts. Our
results suggest (i) that frame-based classifiers
are usable for author attribution of both translated
and untranslated texts; (ii) that framebased
classifiers generally perform worse than
the baseline classifiers for untranslated texts,
but (iii) perform as well as, or superior to
the baseline classifiers on translated texts; (iv)
that—contrary to current belief—naïve classifiers
based on lexical markers may perform
tolerably on translated texts if the combination
of author and translator is present in the training
set of a classifier.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the 49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics : Human Language Technologies: short papers
Number of pages6
Volume2
PublisherAssociation for Computational Linguistics
Publication date2011
Pages65-70
ISBN (Print)978-1-932432-88-6
Publication statusPublished - 2011
Event49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics: human language technologies - Portland, United States
Duration: 19 Jun 201124 Jun 2011
Conference number: 49

Conference

Conference49th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics
Nummer49
LandUnited States
ByPortland
Periode19/06/201124/06/2011

ID: 37441108